后冠韓文翻譯社提供典型的韓文(韓語)翻譯中文和中文翻譯韓文(韓語)的中韓互譯翻譯服務
后冠韓文翻譯社提供的韓文翻譯最為典型的就是中韓互譯,包括韓文(韓語)翻譯中文和中文翻譯韓文(韓語)。而針對不同領域的文件,后冠所提供的服務專案也是不同的。
母語翻譯+母語校對
適用類型:具專業內容之文件,如:學術論文、法律合約等;或需公開、正式之內容,如:證件、新聞稿、期刊等。
對於此類稿件,后冠韓語翻譯社建議請母語譯者翻譯,並交由其他母語譯者校對,做二次確認。母語翻譯可以確保翻譯符合當地的使用習慣,而母語校對則是協助做雙重確認。
母語翻譯
適用類型:公司內部用文件、書信內容、型錄手冊等。
對於此類文件,后冠韓語翻譯社建議交由母語翻譯作業即可。由於此類文件的內容較簡易,翻譯的爭議性較低,加上一般客戶的預算不高,因此建議可考慮交由母語翻譯即可。后冠的母語譯者不僅了解的中韓兩國語言文化,能夠照顧母語人士的閱讀習慣,也能夠憑藉深厚的翻譯經驗提供專業的翻譯服務。
非母語翻譯+母語潤飾
適用類型:原語言較困難的內容。
以韓譯中而言,雖然韓國和中國距離很近,但自從韓國創建了自己獨立的文字之後,漢語在韓國的使用越來越少了。現在的韓國,就算有漢字,也只有少數人能夠認出來。因而,兩種語言的共通性就越來越少了。若是一般的韓語文件,翻翻字典、詢問老師,基本上就可以完成。但若是涉及到韓國古典名著,若沒有專業人員進行翻譯,勢必會缺少原書的韻味。因而,若是客戶需要這樣的翻譯,建議先交由后冠韓語翻譯社的專門譯者進行初譯,並在校對之後交由母語譯者潤飾,還原原書的內涵和立意。
非母語翻譯
適用類型:一般性文件等。
對於一般性的文件,很多客戶都會選擇自己翻譯。但若是沒有時間,可考慮交由韓語翻譯社來執行,我們會以的速度及品質讓您滿意。 當然,若您有其他特殊的需求求,歡迎您及時聯繫我們,我們一定會盡力滿足!