電話:+886-2-2568-3677 傳真:+886-2-2568-3702 地址:台北市新生北路二段129-2號7F 翻譯服務信箱:service@crowns.com.tw后冠文化總公司:https://www.houguan-translation-services.com 時間:週一至週五AM 9:00- PM 6:00
你可能以為從英文翻譯韓文是一件高難度任務,要不是文法不同,就是語氣抓不準,但事實上,只要掌握幾個實用技巧,這條語言轉換路線其實沒那麼崎嶇,和硬背文法、狂查字典相比,有方法地學習才是真的事半功倍。
第一個重點是:別急著動手翻,先學會觀察句子邏輯,英文講求結構清晰,主詞動詞一字不漏,韓文則更注重語境與語氣的變化,你要做的,不是照著單字直譯,而是理解英文句子背後的語意意圖,再把那個意思用韓文的語感說出來,舉例來說,"I think this is great" 翻成韓文時,如果還原成直白的「나는 이것이 좋다고 생각한다」,聽起來會太過書面,生活化的說法會更偏向「이거 진짜 괜찮은 것 같아」這種自然語氣。
第二招是把「音」記住,比記「字」更有效,很多人卡在單字記憶、文法分析,結果翻得太慢也不自然,與其死背不常用的動詞變化,不如學韓劇裡角色怎麼講話,多聽、多模仿,不只學到發音,也能理解哪種語調適合什麼情境,這樣一來,在翻英文對話時就知道哪裡該用「-네요」、哪裡適合「-거든요」,這些細節往往才是決定翻譯水準的分水嶺。
第三個技巧其實很簡單:用「對話」的方式練習翻譯,而不是「句型練習」,找個朋友、開個AI對話、或自己錄音對話模擬,讓翻譯成為一種實際的輸出,而不是停留在紙上練習,你會發現,當英文原句進來,你會更快想到對應的韓文說法,因為你的腦子習慣處理這種互動模式,翻得既快又貼近真實語境。
英文翻韓文真的不難,但重點從來不是記住多少字,而是學會怎麼表達那個「意思」,說到底,語言的本質是溝通,不是考試分數,想翻得快、翻得準,就要先把「講給人聽」的習慣培養起來,當你懂得用韓文說故事、描述想法、表達情緒,你的翻譯就不再是硬拼出來的句子,而是真正的語言轉換。
別被複雜的語法術語嚇到,也別覺得非要流利才能開始,哪怕你今天只會幾句簡單的「괜찮아요」「좋아요」「어떻게 생각해요?」,都能是翻譯過程中的小突破,語言這東西,永遠都是在使用中變得熟練,不必完美,但要自然,當你用對方法,英文翻譯韓文,其實真的沒那麼難。
最專業的翻譯社 后冠韓文翻譯社:https://www.translations-kr.com/ 連絡電話:(02)2568-3677客服信箱:service@crowns.com.tw
上一篇:中文翻譯韓文的藝術:如何吸引韓國的注意 下一篇:這幾款翻譯工具超神!韓語翻譯不用再怕卡住
我們會不斷的提供最新的翻譯資訊,各篇文章也歡迎轉載(若為同業需簽定轉載同意書),轉載時請您記得在文章結尾附上出處與官方超連結。附上出處的方式如下: 文章來源 :后冠韓文翻譯社 (https://www.translations-kr.com/)