電話:+886-2-2568-3677 傳真:+886-2-2568-3702 地址:台北市新生北路二段129-2號7F 翻譯服務信箱:service@crowns.com.tw后冠文化總公司:https://www.houguan-translation-services.com 時間:週一至週五AM 9:00- PM 6:00
打進韓國市場,看起來機會滿滿,但不小心踩雷也不少,光是網站翻譯成韓文可不夠,真正難的是怎麼說話才能被當地人聽得懂、信得過,甚至願意掏錢,這不是會韓文就能搞定的事,而是需要專業韓文翻譯社來幫你做「文化對接」。
韓國的商業環境講究禮節,也注重語氣細節,比方說一封合作信件,不只是語法正確,更要抓準職稱對應、語氣份量,才不會不小心顯得太隨便或太強勢,專業的韓文翻譯團隊會根據產業特性和雙方角色,調整出合適的語調和用詞,讓內容既清楚又體面。
網站本地化也不只是文字翻譯那麼簡單,像是韓國常用的社群平台、搜尋關鍵字、付款方式都和臺灣不同,內容策略如果照搬,很容易水土不服,專業翻譯社會根據當地消費者習慣,重新編排標題、調整CTA(行動呼籲)、選用在地用語,讓整體行銷語感貼近韓國人的閱讀習慣。
行銷文案更是不能直翻,韓國消費者對產品的感受用語、接受程度,常常跟我們的市場邏輯不同,有時我們覺得強調功能很有力,但他們反而偏好情感訴求或體驗氛圍,這種轉譯策略,翻譯公司如果沒有商業背景,是無法判斷該怎麼調整的。
還有一個常被忽略的,就是法律與合約翻譯,韓國的商務合作在流程與用詞上偏正式,如果條文翻得不夠精準,輕則溝通誤會,重則影響法律效力,專業翻譯社通常配有具法律背景的翻譯人員,確保每一句都經得起法律審閱,也能幫助你事前預防風險。
和當地人談生意時,語言不是橋,是門檻,想讓品牌跨出去,就不能只把訊息「翻過去」,而是要「說進去」,專業韓文翻譯社的角色,就是把你的策略、想法、誠意,整理成對方聽得懂的訊號,這種細緻的轉譯,正是企業打開韓國市場的第一把鑰匙。
最專業的翻譯社 后冠韓文翻譯社:https://www.translations-kr.com/ 連絡電話:(02)2568-3677客服信箱:service@crowns.com.tw
上一篇:這幾款翻譯工具超神!韓語翻譯不用再怕卡住 下一篇:專業韓文翻譯讓您的品牌與韓國市場完美對接
我們會不斷的提供最新的翻譯資訊,各篇文章也歡迎轉載(若為同業需簽定轉載同意書),轉載時請您記得在文章結尾附上出處與官方超連結。附上出處的方式如下: 文章來源 :后冠韓文翻譯社 (https://www.translations-kr.com/)